Oba dzieła są angielskim tłumaczeniem polskiej wersji dwóch olbrzymich publikacji pt. „Pełna konkordancja do Biblii greckiej” (z uwagi na objętość wyłącznie w wersji elektronicznej) oraz „Słownik analityczny do Biblii greckiej” (w wersji drukowanej i elektronicznej) w opracowaniu ks. Romana Bogacza i ks. Romana Mazura, pracowników naukowych Uniwersytetu Papieskiego Jana Pawła II w Krakowie.
Obie publikacje odnoszą się do pełnego tekstu Septuaginty, Nowego Testamentu oraz sześciu tzw. paralelnych części ksiąg Starego Testamentu. Mając na uwadze zakres wskazanego tekstu, słownik i konkordancja są pierwszymi tego typu narzędziami na świecie.
Pomóż w rozwoju naszego portalu
Polskie wersje konkordancji i słownika miały swoją promocję w Bibliotece Głównej UPJPII w Krakowie w październiku 2021 roku. Nie trzeba było długo czekać na wersję angielską tych olbrzymich dzieł, ale to jeszcze nie koniec. Najprawdopodobniej w przyszłym roku będzie już gotowa konkordancja i słownik aramejskiej części Biblii, a w planach jest rozpoczęcie prac nad konkordancją i słownikiem hebrajskim. Wówczas dopełniona zostanie całość serii, gdyż będzie dostępny pełny zestaw narzędzi do wszystkich języków biblijnych, w których ukazało się Pismo Święte.
Więcej nt. konkordancji i słownika w wersji angielskiej:
Reklama
https://upjp2.edu.pl/aktualnosci/ukazaly-sie-analytical-lexicon-of-the-greek-bible-i-a-complete-concordance-to-the-greek-bible-pod-red-r-mazura--r-bogacza-i-a-gieniusza-2336.html
Wywiad z autorami – ks. R. Bogaczem i ks. R. Mazurem:
https://upjp2.edu.pl/aktualnosci/rozmowa-z-ks-dr-hab-romanem-bogaczem-i-ks-dr-romanem-mazurem-o-angielskiej-wersji-pelnej-konkordancji-do-biblii-greckiej-i-slownika-analitycznego-do-biblii-greckiej-20-vii-2023-2337.html
Więcej nt. konkordancji i słownika w ich polskiej wersji (mat. archiwalny z 2021 r.)
https://upjp2.edu.pl/aktualnosci/instrumenta-biblica-1823.html