Danuta Stenka związana jest z wejherowską edycją Verba Sacra od początku, czyli 2003 r. i jak podkreśla: "coraz mniej czasu jej potrzeba, by przygotować się do czytania Biblii w języku kaszubskim".
Komentarz teologiczny wygłosił autor przekładu o. prof. Adam Ryszard Sikora OFM. - Usłyszeliśmy o losach Józefa i jego ukochanej żony Racheli. Ta dramatyczna historia odsłania ludzką niegodziwość i nienawiść, ponieważ Józef ze strony swoich najbliższych doświadczył zdrady i odrzucenia - zaznaczył duchowny. - Jednak przede wszystkim historia ta uwidacznia nam prawdę o Bogu, który czuwa nad ludźmi pokładającymi bezgranicznie w Nim ufność - dodał. Konsultantem przekładu Księgi Rodzaju z hebrajskiego na kaszubski był prof. dr hab. Jerzy Treder.
Pomóż w rozwoju naszego portalu
Czytaniu Biblii towarzyszyła nastrojowa oprawa muzyczna, którą przygotował i skomponował Cezary Paciorek, a towarzyszyli mu znani artyści Danyah Ujazdowska, Jakub Kornacki, Larry Okey Ugwu oraz Krzysztof Słomkowski. W widowisku wystąpił również orszak biblijny w wykonaniu Misterników Kaszubskich pod kierunkiem Wojciecha Rybakowskiego.
Reklama
Verba Sacra to projekt interdyscyplinarny " artystyczno-naukowo-religijny, poświęcony tradycji słowa w kulturze duchowej narodu polskiego ze szczególnym uwzględnieniem dziedzictwa europejskiego". Pierwsza Verba Sacra miała miejsce 23 stycznia 2000 r. w bazylice archikatedralnej w Poznaniu w formie prezentacji dwunastu tekstów biblijnych.
Wejherowska edycja wydarzenia ma wyjątkowy charakter, ponieważ od samego początku, czyli od 2003 r. fragmenty Pisma św. tłumaczone są bezpośrednio z języka hebrajskiego na język kaszubski. - W słowach Biblii tkwi siła naszego dziedzictwa. One wskazują nam jasno skąd i kim jesteśmy - podkreśla Krzysztof Hildebrandt, prezydent Wejherowa.
Organizatorami Verba Sacra w Wejherowie są: parafia pw. św. Trójcy w Wejherowie, Wejherowskie Centrum Kultury i Uniwersytet im. A. Mickiewicza w Poznaniu oraz prezydent Wejherowa. Gościem honorowym wydarzenia był bp Wiesław Szlachetka.